Trengganuspeak 4 (Spiking)

Dad often talks about the influences of foreign languages especially English and Arabic in Trengganuspeak and I love to guess the original words from which these Trengganulize words came from. Dad pointed out that Trengganufolks speak English (Trengganulize, of course) everyday without realizing it. It seems funny that even though we speak very little English in Trengganuspeak than in standard speak.

In Terengganu, if someone ask for directions, an answer could be something like this:‘Gi sterek,kona kiri sapa juppe raunabouk’. In Trengganuspeak English words are used to tell directions: ‘sterek’ (straight), ‘kona’ (turn – originated from the English word corner) and ‘raunabouk’ is Trengganulize from roundabout.

We also use ‘stak’ for start, ‘selow’ for slow, ‘stok’ for stop, o’ or ho’ for halt and ‘spid’ for speed or high speed. The word ‘gohek’ (which came from the phrase go ahead) has several meanings. ‘Gohek basika’ means ride a bicycle and ‘gohek khete‘ means drive a car. However ‘gohek teksi’ does not means drives a taxi (cab) but it actually means riding a trishaw for ‘teksi’‘ (picture below) in Trengganuspeak means trishaw and not taxi.

Gohek’ can also means go ahead but somehow mum said she never heard of ‘gohek moto’ (motorcycle).

Dreba’ means driver and ‘passenjey’ means passenger. For moving forward we say ‘gi sterek’ (go straight) and for moving backwards we say ‘gostang’ (from the word go a stern). We call traffic police, ‘trapek’ and traffic light, ‘trapek lait’. So, the traffic light rule in Trengganuspeak sound something like this – ‘stok bile trapek lait meroh, selow bile trapek lait kuning, jjalang bile trapek lait ija’ (stop at red light, slow down at yellow light and go at green light). You may meet an ‘aksideng’ (Trengganuspeak word for accident) if you do not follow the traffic light.

We also use ‘English words for some stationaries. Ruler is ‘rule’ in Trengganuspeak, pencil is ‘pengse’, colour pencil is ‘pengse kale’ or ‘kale pengse’ and book is ‘bok‘. For eraser we say ‘roba‘ which mum guess came from the word rubber. We also say ‘potikpeng’ for fountain pen.

There are a lot of other Trenggaulized English words such as ‘fereng’ for frame, ‘supemakek’ for supermarket and ‘possopeh’ for post office. We also say ‘tera’ for try and ‘spese’ for special. Next we have ‘kelah’ (class), ‘fes kelah’ (first class), ‘sekeng kelah’ (second class), and ‘tek kelah’ (third class).

Mom said that when she was in Primary school; they say,“Ayoh Mak, ggesek, go!” to start a race. ‘Ayoh Mak’ is Uncle Mat, ‘ggesek’ mean scratched by something and ‘go’ means goal. So, “Uncle Mat, scratched by something, goal”? Well, “Ayoh Mak, ggesek, go“, actually came from “on your mark, get set, go!”. That brings me to ‘wang, tu, zuh’. ‘Wang’ is one, ‘tu’ is two but what on Earth does ‘zuh’ means?

‘Terre orang Teranung spiking’ (Trengganufolks are terrific at speaking English). When we say ‘spiking’ (speaking) it means speak English and ‘terre’ is terrific. And there are a lot more of English words that had been Trengganulized in Trengganuspeak.


2 thoughts on “Trengganuspeak 4 (Spiking)

  1. i think no one ever ‘gohek moto’ in terengganu, amani. they ‘bawok muto’, instead 😉

    ‘wan, tu, zuh’ can sometimes be heard as ‘wan, tu, zung’ which can be easily related to ‘one, two, zoom’. zoom here may indicate that we have to zoom our symbolic hands quickly together and find out who’s the winner.

    have u ever played ‘langtalilang, tapli taplong’ yet?

  2. Dear Kak Shahidah,

    So mum is right about nobody gohek moto… The note about wang tu zuh sounds logic enough.

    Yes, I have played it but here in KL they call it ‘Lat Talilat Taili Tamplung’.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s